¿Pretérito imperfecto o pretérito indefinido?
Durante esta semana en nuestros Online Spanish Courses, hemos estado trabajando el pasado con el nivel B1. Los estudiantes han hablado genial, pero, como es normal, han tenido algunos errores usando el pretérito indefinido y el imperfecto.
Aquí os resumo los errores normales cuando hablamos:
1. Período limitado de tiempo.
Sabemos que cuando hacemos una acción que se repite, usamos el pretérito imperfecto. Por ejemplo “Yo comía en mi casa cada día”. Sin embargo, no siempre usamos el pretérito imperfecto en español porque cuando hablamos de un período limitado de tiempo, usamos el pretérito indefinido.
Ejemplo: “Yo estudié dos semanas en Málaga”.
En este ejemplo, los estudiantes suelen decir “Yo estudiaba dos semanas en Málaga” y cuándo le preguntas la razón, dicen que es una rutina. Sí, es cierto, pero aquí no necesitamos hablar de la rutina, sino del período limitado de tiempo (dos semanas) y por ello usamos el pretérito indefinido.
También, durante esta semana, en las clases han salido otros ejemplos como:
- Mis vacaciones fueron eran estupendas (tiempo limitado de las vacaciones).
- Yo viví (
vivía)ocho años en Madrid.
2. Era/Fue
Una de las dudas más importantes de la semana en nuestro curso online de español de nivel B1. Normalmente se suelen usar ambas, pero ¡cuidado! el significado cambia un poquito. Vamos a verlo en estas frases:
- La comida fue buena.
- La comida era buena.
En el primer caso se habla de una acción muy específica, concreta. Ese día específicamente fue buena la comida. En el segundo caso se describe pero no en un momento específico. Entonces si estamos hablando de un día o momento concreto, usamos mejor el pretérito indefinido.
Otros ejemplos:
– El día de mi boda fue (era) increíble.
– Mi primera impresión del hotel fue (era) muy mala.
3. Estilo indirecto
Es muy importante hablar bien desde la base en un idioma. Esta semana hemos hablado mucho de experiencias pasadas en nuestras clases de español. Por eso, a veces, he escuchado frases erróneas como:
- Ella me dijo que come en casa.
- Él me dijo que está en Barcelona.
- Ella me preguntó dónde está mi hermano.
Todas son incorrectas porque estamos usando el estilo indirecto (Ella me dijo que…) y, aunque el estilo indirecto se aprende en el nivel B2, es bueno saber este uso solamente para hablar lo mejor posible. En ambos casos usamos el pretérito imperfecto porque la frase de estilo directo está en presente.
Lo correcto sería:
1. Ella me dijo que comía en casa.
El estilo directo es “Como en casa”.
2. Él me dijo que estaba en Barcelona.
Estilo directo: “Estoy en Barcelona”.
3. Ella me preguntó dónde estaba mi hermano.
Estilo directo: ¿Dónde está tu hermano?
Siempre hay dudas con este estilo indirecto tal como podemos ver en algunos foros de Instituto Cervantes. ¿Piensas que las respuestas en el foro son correctas?
¿Comprendéis? Hay otras pequeñas diferencias entre estos dos tiempos verbales que vamos a aprender en el próximo nivel B2, dentro de los Online Spanish Courses en Mediterranean Spanish Courses.